Prepa PLS Anglais – Aviation English

Archive for category AIRCREW

PILOT’S HEROIC, TRAGIC FATE

 

Florian Rochat's book cover -

Book Cover


THE LEGEND OF LITTLE EAGLE

“The Legend of Little Eagle” is a novel about destinies that intersect. It is based on a true story which involved an actual American pilot – Lieutenant LeRoy Lutz – whose warplane was hit by anti-aircraft fire while strafing a German train. He then made the decision of purposefully crashing into a clear area instead of dashing into a French village called Mardeuil in Champagne, in June 1944. He did not survive to his feat, but the villagers did.

LeRoy Lutz has been turned into “John Philippe Garreau”, and LeRoy Lutz flew a P-38 Lightning whereas Garreau is on a P-51 Mustang for the novel.

Here is further information about this book from a post written by Florian Rochat – the book’s author – published in French on January 24th, 2012:

In 1999, while I was in Montana researching my novel “Cougar corridor”, I discovered a letter mailed from France in 1947. It said how a pilot of the US Army Air Force, Lieutenant LeRoy Lutz, had avoided a tragedy by staying on his damaged plane in order not to fall on a small village of Champagne, Mardeuil. It was in June 1944. Having renounced the bail out option while still able to do so, Lutz (picture below) had paid with his life this heroic act. His Lightning P-38 crashed in a field.

USAAF Pilot - LeRoy Lutz

LeRoy Lutz

Photo: largemouth86585

I told in a previous article of this blog how this letter led me to write my latest novel, The Legend of Little Eagle.

But now I have found its author. His name is André Mathy and he lives in Epernay, France…

…Time passes by, History is forgotten, but for the old inhabitants of Mardeuil LeRoy Lutz is always a hero whose sacrifice helped avoid civilian casualties in their village. “This story keeps coming to my mind,” said André Mathy.

I have been able to find him, which moves me. For this endpoint in the long story that was the writing of The Legend of Little Eagle highlights a surprising phenomenon on which I return repeatedly – over the reconstruction of the life of my hero who experienced a similar fate to LeRoy Lutz – in this story in which the notion of fate is perhaps the theme: the meaning and weight of stories, as explained in several books by William Kittredge, one of the great writers of Montana. According to him, our lives are ceaselessly intertwined with narrative, with the stories that we tell or hear told, those that we dream or imagine or would like to tell, all of which are reworked in that story of our own lives that we narrate to ourselves in an episodic, somewhat semiconscious, but virtually uninterrupted monologue. We live immersed in narrative (have you noticed?) These stories allow us, according to him, to situate ourselves in the world, and find meaning in our existence in the chaos of life. “We live in stories. We are stories,”  he asserts.

“We tell stories to talk out the trouble in our lives, trouble otherwise so often so unspeakable. It is one of our main ways of making our lives sensible. Trying to live without stories can make us crazy. They help us recognize what we believe to be most valuable in the world, and help us identify what we hold demonic,” Kittredge adds.

Seventeen years ago, when he finally learned about his father’s display of courage, Richard Lutz, LeRoy’s son, declared: “I was twelve years old when my mother told me that my father had died in France. I always thought he was the bravest pilot on earth. But now I know.”

 This book has already had 4.7 stars out of 13 customer reviews on Amazon.fr. It is a breath-taking novel according to them. The readers did love Florian Rochat’s talent and style. The synopsis made them believe that it was a book on aviation. It is, with many scenes of air combat during John Philip Garreau’s missions over Germany and France. But there is more to it. As mentioned above, it mainly deals with puzzling questions on destiny and fates bound within a same tragic event. However, these readers loved reading this unbelievable story. Air combat is not swept out of sight as the act of gallantry when LeRoy Lutz veered away from the village to save lives is well highlighted. Moreover, the hero amazingly meets with a famous WWII aviator.

Many reviews, and articles have been posted about this book, especially in French since it was first written in French. Here are two of them:

http://www.ecouterlirepenser.com/textes/dd_lc_rochat.htm
http://postlucemtenebrae.eu/florian-rochat-la-legende-de-little-eagle-le-passe-tenace/

You can read Florian Rochat’s biography on Xavier Cotton’s blog “Passion pour l’Aviation“. Special thanks to Xavier who passed the information on.

“The Legend of Little Eagle” is on sale as an ebook on Amazon.com, Amazon.co.UK, Amazon.ca, and Amazon.com.au, Smashwords and other digital platforms, and as a paperback on all Amazon bookstores. Author’s website: http://www.florianrochat.com

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

PREPARATION ANGLAIS OACI – BONNE NOUVELLE!

Lexique aéronautique L'Anglais pour Voler

Lexique aéronautique L’Anglais pour Voler

 

Le livre (et CD-Rom) “L’Anglais pour Voler” est devenu une référence de l’anglais aéronautique et à juste titre: les 5000 mots et 1500 abréviations compilés sont présentés à la fois par ordre alphabétique et exprimés dans des chapitres thématiques qui peuvent se révéler un excellent outil d’entraînement pour les aviateurs dans leur quête du FCL .055 pour les personnels navigants et de l’ELPAC (English Language Proficiency for Aeronautical Communication) pour les contrôleurs de circulation aérienne.

 

Dominique Défossez,ingénieur en chef de la navigation aérienne, contrôleur aérien et titulaire d’une maîtrise d’anglais met régulièrement à jour son lexique et CD interactif “L’Anglais pour Voler” depuis plusieurs années déjà.

 

Voici une très bonne nouvelle pour ceux qui sont équipés d’Apple en iPhone et iPad qui souhaitent parfaire leur anglais OACI puisque L’Anglais pour Voler est désormais disponible dans une application que vous pouvez découvrir en cliquant à droite sur l’image de la couverture de cette 5ème édition:

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

LANGUAGE CRITICAL TO AVIATION SAFETY

The 5th ICAO Journal dates back to August 2013, and there is a chapter on Language Proficiency Requirements (LPR) in it. The Journal reviews ICAO’s LPRs and other recent initiatives developed, and reported during a technical seminar to support language proficiency in March 2013, and particularly English language testing among Member States.

All the stakeholders were gathered at the seminar. Those who implement the safety-critical language provisions as mandated by Assembly Resolution A32-16 in 1998, and embodied in Annexes 1, 6, 10 and 11, as well as Doc 4444 — PANS-ATM have their work cut out for them!

According to ICAO Convention, Annex 10, Vol.2, “If a pilot, and an air traffic controller don’t speak a common language, the default language is English. Additionally, the flight crew establishes the language to be used.”

The seminar presented an ICAO speech sample training aid. This tool provides examples of ICAO levels 3, 4 & 5. There was a discrepancy among the various ratings given to samples in a workshop. I know that the juries throughout the world have done some good work. However, candidates have already reported differences between juries within a fortnight. The ratings can vary up to almost two ICAO levels. Rating is difficult, and setting a test is difficult as well.

We know now from the journal that EUROCONTROL is developing a Level 6 examination and that EASA (European Aviation Safety Agency) might establish a validity period of 9 years for Level 6.

Another initiative is the launch of a new AELTS (Aviation English Language Test Service) website at http://www.icao.int/aelts .

The LPR seminar report is available here:

ICAO JOURNAL 2013 LPR

Further information:

FEATURES AND BENEFITS OF ICAO’S AVIATION ENGLISH LANGUAGE TEST SERVICE (AELTS)

Manual on the Implementation of ICAO Language Proficiency Requirements

Latest news: The MCQ (Multiple Choice Questions) on the aeronautical documents test might be given up in 2014. Therefore, the FCL .055 D might be deleted. The FCL .055 tests VFR and IFR only would be left unchanged ie without the 15-minute MCQ test.

Thanks to Thierry Hermas – English teacher at the French Air Force Academy (FAFA) – who passed the documents on.

Tags: , , , , , , , , , , ,

Anglais des Mécaniciens Navigants

 

Pour obtenir une licence de mécanicien navigant (FEL – Flight Engineer License), tout candidat doit savoir conduire une communication radiotéléphonique entre l’aéronef et toute station radio. Le candidat doit savoir intervenir pour toute phase de vol y compris la transmission d’informations météorologiques.

L’appendice 3 du FCL 4.160 donne le détail de l’utilisation de la langue anglaise pour les mécaniciens navigants commme indiqué ici, sur le site de la DGAC. (cliquez sur le lien)

 

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , ,

ATTENTION le FCL .055 remplace les FCL 1.200 et 1.028 à partir d’AVRIL 2013

Chers lecteurs et abonnés,

Aujourd’hui samedi 30 mars 2013, les examens de radiotéléphonie aéronautique JAA/JAR FCL 1.200 et FCL 1.028 en France n’ont plus que quelques jours à vivre comme vous pouvez le voir sur ce calendrier >>>>>.

Attention toutefois aux dates et aux centres car ce calendrier semble avoir subi déjà quelques modifications comme on peut le découvrir sur le calendrier du site d’inscrition d’OCEANE. A partir du 9 avril 2013, le FCL .055 D remplacera le FCL 1.200 avec un format similaire. Les FCL .055 VFR et IFR remplaceront les FCL 1.028 VFR et IFR.

Des évolutions devraient arriver avec les FCL 1.055 pour les pilotes ou navigants sur avions et FCL 2.055 pour les pilotes d’hélicoptères. Pour l’instant, les informations disponibles sur le site officiel de la DGAC concernant la grille d’évaluation OACI (Organisation de l’Aviation Civile Internationale) sont toujours valables.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

LANDING – HOW DIFFICULT IT CAN BE…

 

WarningThis voice communication does not comply with the International Civil Aviation Organization’s (ICAO) recommendations. However, you can click off, and listen without reading the script on this video in order to jot down this radio communication for listening training purpose:

 

Waterbury-Oxford Airport Map

Click on the map above to enlarge. (U.S. Department of Transportation, Federal Aviation Administration courtesy via Wikimedia)

 

These things happen.

  1. Bearing reported with a ninety-degree error, then corrected;
  2. Uncertainty of the downwind leg;
  3. Traffic not in sight;
  4. Uncertainty as to which airport is in sight;
  5. Requests are said again;
  6. Another airport in the vicinity with same runway configuration;
  7. Traffic off course;
  8. Within half a mile, no traffic in sight, and no radar tracking;
  9. Pilot cannot hear at times or does not reply;
  10. Confusion between ident and squawk;
  11. Pilot does not know how to use the transponder;
  12. Uncertainty of the type of aircraft, then corrected.

Landings may be difficult at times, indeed…

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,